Свет

Енглеска црква разматра увођење "родно неутралних заменица" за Бога

Део либералне јавности у Енглеској захтева да се више не користи заменица "он", већ да се граматичке одреднице замене "женским или родно неутралним алтернативама"
Енглеска црква разматра увођење "родно неутралних заменица" за БогаGetty © WPA Pool / Pool

Црква Енглеске разматра да, уместо у мушком роду, о Богу говори користећи "родно неутралне заменице", преноси "Гардијан".

Део либералне енглеске јавности захтева да се у Енглеској цркви за Бога више не користи заменица "он", као и да се не назива "оцем", већ да се одреднице замене "женским или родно неутралним алтернативама".

Иако конзервативне струје упозоравају да "мушке и женске слике нису тако лако заменљиве", либерални хришћани тврде да је "тумачење Бога као искључиво мушкарца покретач континуиране дискриминације и сексизма према женама".

Детаљи планова појавили су се у допису Литургијској комисији на овонедељном заседању Генералног синода цркве. Из Цркве су потврдили да ће на пролеће оформити нову комисију која ће се детаљно бавити овим питањем. 

Како се наводи, свака потенцијална измена Светог писма у складу са родно сензитивним језиком значила би одступање од традиционалних учења која датирају миленијумима уназад. Коришћење женског или средњег рода би стога морао да одобри Синод. 

Пречасни Мајкл Ипгрејв, бискуп Личфилда и потпредседник литургијске комисије одговорне за ово питање рекао је да Црква Енглеске "већ неколико година истражује употребу родно сензитивног језика за Бога".

Детаљи су и даље нејасни, пише "Гардијан" и истиче да "није познато шта би заменило израз 'Оче наш' у молитви Господњој - централној хришћанској молитви". 

Свештеник Ијан Пол рекао је за британски "Телеграф" да би мењање граматичког рода Бога представљало напуштање црквене доктрине.

"Бога зовемо 'Отац' и то не можемо заменити са 'Мајка' или родно неутралисати са 'Родитељ' без да се изгуби значење. Очеви и мајке нису исто, односе се према свом потомству на различите начине", истакао је он.

Коментаришући позиве да се о Богу говори родно неутралним језиком, портпаролка руског министарства спољних послова Марија Захарова поручила је да се хришћанско учење на тај начин претвара у "бесполну лаж".

"Живимо у доба промена. Пред нашим очима се христоликост, коју, према Јеванђељу може да достигне свако ко поштује Христове заповести, претвара у бесполну лаж. Мучно је посматрати све ово, али боље тако јер докле год то видимо и схватамо, можемо да одвојимо жито од кукоља", поручила је Захарова на Телеграму. 

image