Свет

Политички коректан речник: Како је Америка отишла дођавола

Објављен нови речник на иницијативу Универзитета Стенфорд, који има за циљ да "испегла" лош опис појединих категорија у друштву, али чини се да ће пре унети још већу забуну
Политички коректан речник: Како је Америка отишла дођаволаwww.globallookpress.com © hutchison

Политичка коректност одавно је завладала Америком а "језички чистунци" напорно раде да из језика избришу сваки израз или реч које би неко могао да схвати увредљивим, расистичким, насилним или задртим.

Стога је Универзитет Стенфорд у сарадњи са својим ИТ сектором покренуо "Иницијативу за елиминацију штетног језика" са циљем да се из употребе на сајтовима Стенфорда избаце све политички некоректне речи у Сједињеним Америчким Државама.

Универзитет је чак објавио списак проблематичних речи и израза са "упозорењем" да читаоце чека увредљив садржај.

Па тако, уместо да некога назовемо "зависником", сада ћемо им се обраћати као "особи која има поремећај употребе супстанци". Особа више не може да "изврши самоубиство" већ "умире од суицида". "Хендикепирани" су сада "особе са хендикепом" а "ментално болесне" особе су "особе које живе са менталним поремећајем".

Опсесивно компулсивни поремећај (ОЦД) се од сада назива "оријентисаност ка детаљима".

"Параплегичар" и "квадриплегичар" су од сада "особа са повредом кичмене мождине" или "особа која је парализована".

Помињање Индијанаца или "америчких староседелаца" више није "у моди" у земљи која је тим истим староседеоцима отела земљу, сатерала их у резервате, лагала, крала, малтретирала годинама. Сада је "колонијализам" ружна реч и потребно је избегавати све изразе који потичу од колонијализма.

Тако Стенфорд препоручује избавицање из употребе свих израза у којима се на било који начин помињу Индијанци или се алудира на њих, до те мере да "племе" више није племе него "пријатељи, мрежа, породица, систем подршке".

Родно равноправни и неувредљиви језик изузетно је важан творцима овог "речника" па се тако препоручује избацивање заменице "он" или "она" и подржава употреба имена особе или заменице "они". "Хермафродит" је "интерсексуална особа".

"Американац" је од сада "амерички држављанин", а хиспано популација од сада треба да се зове "латинкс". Интересантно је да је у САД "црнац" препоручен израз уместо "Афроамериканац" исто као и термин "обојена особа", мада је препоручљивије прецизирати из које етничке групе је особа.

Више није у реду рећи за некога да је "стрејт" већ је потребно нагласити да је "хетеросексуалац", а особа која је преживела нешто од сада треба да се назива особом која је "искусила" нешто, баш као што је "жртва" од сада у новоговору "особа која је искусила" нешто.

На списку (не)дозвољених речи и израза нашла се и реч "деда". Наиме, наводе експерти, реч корен вуче из "дедине клаузуле", тремина који је коришћен на Југу да се црнцима забрани право гласа. Уместо тога, препоручена реч је "заоставштина". Како ће то тачно у пракси функционисати остаје да се види.

Исто тако, није у реду некога називати "осуђеником" већ је преоручено "особа која је (била) затворена". "Имигрант" је "особа која је имигрирала", "проститутка" је "особа која се бави сексуалним радом", док "нормална особа" сада мора да буде "обична особа, конвенционална особа". "Бескућник" је "особа без куће".

У ПиСи речнику се нашао и читав низ америчких израза чија употреба више није препоручена јер осетљиве уши политички чистунаца подсећају на исмевање Индијанаца, досељеника који нису говорили енглески, ропство, расизам и стереотипе.

image